Termeni și condiții

1. Termeni și Condiții Generale de Afaceri

Relația contractuală dintre CET – CENTRAL EUROPEAN TRANSLATIONS SRL și clienții săi este supusă următoarelor Condiții Generale de Afaceri:

C.E.T. operează un serviciu de traduceri și interpretariat. Traducerile sunt efectuate fie de către personalul calificat al C.E.T., fie de către traducători independenți (colaboratori) care, în urma verificării calificărilor acestora, primesc acces la textele clienților C.E.T.

Protecția datelor

Toate comenzile de traducere sunt tratate cu o confidențialitate absolută. La solicitarea clientului, se poate încheia un acord de confidențialitate (NDA) separat. Nu este posibilă garantarea unei confidențialități de 100% în cazul comunicării electronice între client, C.E.T. și traducător.

În cazul în care materialele pentru traducere sunt transmise prin poștă sau prin alte mijloace autorizate, clientul își asumă riscul oricărei pierderi accidentale, deteriorări accidentale sau livrări cu întârziere, după ce traducerea a fost predată Oficiului Poștal sau furnizorului de servicii de curierat. C.E.T. nu poate fi trasă la răspundere pentru daune de orice natură care depășesc acoperirea oferită de Oficiul Poștal sau de furnizorul de servicii de curierat.

În măsura în care clientul nu specifică în mod expres altfel la momentul încheierii contractului, C.E.T. își rezervă dreptul de a păstra o copie a fiecărei traduceri pentru o anumită perioadă de timp.

Oferte

Ofertele noastre sunt indicative și nu implică nicio obligație contractuală. Tarifele și prețurile menționate în lista de prețuri sau în ofertă sunt valabile la momentul respectiv.

Contractul

Un contract cu C.E.T. se consideră încheiat în momentul în care clientul a transmis comanda prin poștă electronică sau o comandă semnată prin fax, iar această comandă a fost confirmată, prin e-mail/fax, de către C.E.T.

Date

C.E.T. traduce exclusiv texte. Orice text cu un conținut ilegal sau care contravine bunelor moravuri poate fi refuzat de C.E.T., chiar și după încheierea unui contract. De regulă, clientul transmite textul către C.E.T. în format electronic. Clientul va primi traducerea tot în format electronic. La plasarea comenzii, clientul va specifica opțiunile sale cu privire au formatul de date dorit pentru traducere.

Materialul sursă trebuie să fie lizibil și trebuie transmis către C.E.T. la timp și în formatul indicat. C.E.T. nu poate fi trasă la răspundere pentru nicio întârziere în livrarea unei traduceri care rezultă din livrarea cu întârziere a materialului sursă sau din livrarea acestuia într-un format diferit.

Modificările sau completările aduse materialului sursă trebuie transmise către C.E.T. cu evidențierea clară a modificărilor față de versiunea originală.

Tarife și livrare

Clientul poate modifica un text la care se lucrează deja și poate trimite materiale sursă suplimentare (corecturi de autor). Tarifele pentru acestea și termenele de livrare rezultate vor fi determinate în funcție de numărul de modificări și de procentul din textul total deja tradus. C.E.T. va oferi o estimare a costurilor suplimentare înainte de efectuarea modificărilor sau completărilor.

Cu excepția cazului în care s-a convenit în avans un tarif fix, tariful pentru corecturi, editarea ulterioară a textului, utilizarea de grafice și ilustrații, tehnoredactare, producerea de copii pentru tipar sau documente HTML și alte operațiuni similare se va calcula pe baza timpului efectiv de lucru alocat sarcinii respective.

Dacă nu s-a convenit altfel, tariful de traducere se bazează pe numărul de cuvânt. De regulă, se ia în considerare numărul de cuvinte din textul sursă. În cazuri excepționale, se poate lua în considerare numărul de cuvinte din textul țintă.

Plăți

C.E.T. emite factura imediat după finalizarea traducerii. Clientul va primi factura prin poștă/e-mail. Cu excepția cazului în care s-a convenit altfel, plata este scadentă imediat și fără nicio deducere. În funcție de cele convenite, plata se efectuează prin transfer în contul bancar al C.E.T., prin card de credit prin serviciul PayPal (făcând clic pe butoanele PayPal de pe pagina principală a site-ului C.E.T. www.cet-translations.com) sau prin debitare directă (doar pentru clienții cu un cont bancar în Germania). Se pot conveni aranjamente speciale de plată.

Plățile din țări străine trebuie efectuate net, fără costuri suplimentare pentru beneficiar. Toate comisioanele bancare vor fi suportate de către client.

În cazul în care un client anulează comanda fără a avea un drept legal sau contractual în acest sens, părțile din comandă care au fost deja traduse sunt puse la dispoziția acestuia și sunt facturate. C.E.T. își rezervă dreptul de a solicita daune-interese ulterioare.

În cazul în care un client întârzie plata, C.E.T. își rezervă dreptul de a percepe dobânzi penalizatoare la rata determinată de lege (în conformitate cu §288 alin. 1, S.1 din Codul Civil German – BGB).

Terminologie

Fiecare traducere este realizată în conformitate cu normele valabile și general acceptate de ortografie, gramatică și utilizare a limbii țintă.

La traducerea textelor tehnice sau de specialitate, C.E.T. utilizează termenii care sunt în uz curent și conform sensului lor general acceptat. În cazul în care clientul dorește utilizarea anumitor termeni sau forme de exprimare care deviază de la normele general recunoscute, acesta trebuie să informeze C.E.T. și să furnizeze instrucțiunile relevante (exemple de text, texte paralele, glosare și altele asemenea). Utilizarea unei anumite terminologii specifice trebuie convenită în mod expres în avans și specificată la plasarea comenzii. Clientul este de acord să ofere consultanță la solicitarea traducătorului.

Drepturi de autor

C.E.T. garantează că clientul poate utiliza traducerea fără nicio restricție de timp sau spațiu geografic și fără nicio limită de volum în ceea ce privește scopul menționat la plasarea comenzii. De asemenea, clientul poate adapta traducerea și poate transfera orice drepturi de traducere către un terț prin licență sau prin alte mijloace.

C.E.T. protejează clientul împotriva oricărei pretenții din partea traducătorului. Drepturile de autor și drepturile de utilizare sunt transferate clientului numai după achitarea integrală a facturii.

Clientul garantează și confirmă că traducerea materialului sursă, precum și publicarea, comercializarea, vânzarea și orice altă utilizare a traducerii nu constituie o încălcare a drepturilor de brevet, a drepturilor de autor, a drepturilor de marcă sau a oricăror altor drepturi ale terților și că deține dreptul nelimitat de a solicita traducerea textului. Clientul va despăgubi și va proteja C.E.T. împotriva oricărei pretenții formulate de un terț în acest sens.

Calitate

C.E.T. garantează că traducerile sunt lipsite de greșeli, cu excepția erorilor minore. C.E.T. garantează, de asemenea, că traducerea este efectuată integral, fără abrevieri sau adăugiri. C.E.T. își rezervă dreptul de a adăuga, acolo unde este necesar, comentarii, note de subsol etc., care să faciliteze înțelegerea textului în limba țintă.

Traducerea este verificată de C.E.T. din punct de vedere al caracterului complet, al formatului de date și al deficiențelor imediat vizibile. Ulterior, aceasta este trimisă clientului.

Momentul livrării traducerii este considerat ziua expedierii de către C.E.T., respectiv marcajul temporal (timestamp) al e-mailului/serverului FTP. Dacă în termen de 14 zile — începând cu ziua următoare celei de expediere (vezi mai sus) — clientul nu formulează obiecții, traducerea este considerată acceptată. Prin acceptare, clientul renunță la orice pretenție pe care ar putea-o avea pe baza eventualelor defecte.

Dacă în termenul de 14 zile indicat clientul formulează obiecții pe baza unui defect existent în mod obiectiv, care nu este un defect minor, acest defect trebuie descris în scris cât mai precis posibil. Totodată, clientul trebuie să stabilească un termen limită pentru ca C.E.T. să remedieze defectul.

În măsura în care C.E.T. consideră termenul limită ca fiind rezonabil, defectul va fi remediat în intervalul respectiv. În caz contrar, remedierea se va face într-o perioadă de timp rezonabilă. Dacă această corectură este insuficientă prima dată, C.E.T. își rezervă dreptul de a remedia traducerea a doua oară — tot pe baza unei descrieri detaliate a defectelor de către client. Dacă și această a doua remediere eșuează, clientul poate alege între o reducere a tarifului convenit și anularea comenzii. În cazul în care clientul alege cea din urmă variantă, toate drepturile asupra traducerii vor reveni C.E.T.

Clientul are drepturi suplimentare pe baza defectelor de traducere numai atunci când C.E.T., unul dintre reprezentanții săi legali sau unul dintre auxiliarii săi a acționat cu rea-credință sau din culpă gravă.

Răspundere

Toate pretențiile de răspundere și despăgubire sunt limitate la valoarea comenzii.

În cazul în care C.E.T., după acceptarea comenzii, se află în imposibilitatea de a o îndeplini în termenul convenit dintr-un motiv întemeiat (de exemplu, boala traducătorului sau dificultăți de natură tehnică în rețea), C.E.T. va informa imediat clientul cu privire la acest fapt.

Dacă livrarea traducerii este imposibilă din cauza unui caz de forță majoră sau a oricărei alte situații neprevăzute (de exemplu, întreruperi de trafic, grevă, pană de curent sau cauze similare), curgerea termenului de livrare convenit se consideră suspendată. Termenul convenit va continua să curgă numai după ce situația respectivă a încetat să mai existe.

C.E.T. nu este răspunzătoare dacă, la transmiterea comenzii, clientul a fost informat că nu este posibilă livrarea standardului normal de traducere în timpul pe care l-a pus la dispoziția traducătorului.

Clientul are o relație juridică exclusiv cu C.E.T., niciodată cu traducătorul sau interpretul în cauză. Orice contact direct între client și traducător poate avea loc numai cu aprobarea prealabilă a C.E.T.

Jurisdicție (Instanța competentă)

Köln (Germania) este instanța exclusivă de judecată pentru contractele cu comercianți generali, persoane juridice, corporații publice și fonduri publice comune.

Dispoziții suplimentare

În cazul în care o parte (sau părți) din aceste Condiții Generale de Afaceri se dovedește a fi nevalidă, restul termenilor continuă să se aplice în totalitate. Această dispoziție nu se aplică relației juridice dintre C.E.T. și clienții privați (persoane fizice). Relația contractuală dintre C.E.T. și toți clienții este supusă exclusiv legilor din Germania. Aplicarea Convenției Organizației Națiunilor Unite privind contractele de vânzare internațională de mărfuri (CISG) este exclusă în mod expres.

În completarea condițiilor contractuale, sunt aplicabile și dispozițiile Contractului de Antrepriză (Werkvertrag) conform Par. 631 și următoarele din Codul Civil German (BGB) și ale Contractului de Prestări Servicii (Geschäftsbesorgungsvertrag) conform Par. 675 din Codul Civil German.

Versiune: 1.09.2003


Drepturi de autor

© 2026 CET – CENTRAL EUROPEAN TRANSLATIONS SRL. Toate drepturile rezervate. Cu excepția cazului în care se specifică altfel pe site-ul nostru web, drepturile de autor aparțin CET – CENTRAL EUROPEAN TRANSLATIONS SRL.


Exonerare de răspundere (privind site-ul web https://www.cet.ro)

1. Conținutul ofertei online

Autorul nu își asumă nicio răspundere pentru actualitatea, corectitudinea, caracterul complet sau calitatea informațiilor furnizate.

Cu excepția cazului în care se dovedește că autorul a acționat cu rea-credință sau din culpă gravă, nu pot fi formulate pretenții de răspundere împotriva autorului cu privire la daune de natură materială sau morală cauzate de utilizarea sau neutilizarea informațiilor oferite ori de utilizarea unor informații incorecte sau incomplete.

Toate ofertele sunt indicative și nu implică obligații. Autorul își rezervă în mod expres dreptul de a modifica, completa sau șterge părți din paginile web sau întreaga ofertă fără o notificare prealabilă, ori de a înceta publicarea acesteia pentru o perioadă limitată sau nelimitată de timp.

2. Trimiteri și linkuri (Hyperlink-uri)

În cazul trimiterilor directe sau indirecte către alte site-uri web („linkuri”) care se află în afara sferei de răspundere a autorului, răspunderea există numai în măsura în care autorul are cunoștință de conținutul acestora și este rezonabil și posibil din punct de vedere tehnic pentru el să împiedice utilizarea în cazul unor conținuturi ilegale.

Prin urmare, autorul declară în mod expres că, la data stabilirii linkurilor, paginile respective corelate nu prezentau conținut ilegal. Autorul nu are nicio influență asupra designului actual și viitor sau asupra conținutului paginilor web asociate prin link. Prin prezenta, autorul se disociază în mod expres de toate conținuturile acelor pagini web corelate care au fost modificate după ce linkul a fost stabilit. Această declarație este valabilă pentru toate linkurile și trimiterile din cadrul propriei oferte de internet a autorului, precum și pentru postările introduse de terți în cărțile de oaspeți (guest books), forumurile de discuții și listele de distribuție stabilite de autor. Răspunderea pentru conținuturi ilegale, eronate sau incomplete și, în special, pentru daunele cauzate de utilizarea sau neutilizarea unor astfel de informații revine exclusiv furnizorului site-ului web către care s-a făcut trimiterea, și în niciun caz celui care doar face trimitere la publicația respectivă prin intermediul unui link.

3. Drepturi de autor și mărci comerciale

În toate publicațiile sale, autorul depune toate eforturile pentru a respecta drepturile de autor ale tuturor materialelor grafice, audio, video și text utilizate, pentru a folosi în principal materiale grafice, audio, video și text create de el însuși sau pentru a utiliza materiale din domeniul public (fără licență).

Toate mărcile comerciale și mărcile înregistrate menționate în cadrul ofertei de Internet și care aparțin unor terți sunt supuse, fără limitare, dispozițiilor legislației aplicabile privind mărcile comerciale și drepturilor de proprietate ale proprietarului înregistrat respectiv. Nu trebuie să se tragă concluzia, prin simpla lor apariție, că aceste mărci nu sunt protejate de drepturile terților!

Drepturile de autor pentru obiectele publicate create de autorul însuși rămân în proprietatea autorului paginilor web. Reproducerea sau utilizarea unor astfel de materiale grafice, audio, video sau text în alte publicații electronice sau tipărite este interzisă fără acordul prealabil exprimat în mod expres de către autor.

Scroll to Top